Nejsi přihlášen
Preklad z CZ do Anglictiny
Prelozi prosim nekdo tuhle vetu ? SPECHA TO !
"Prosím o informaci zda máte skladem model: STB022- Suzuki GSX 1400, a zda je možné ho zaslat do Czech Republic.
Děkuji. "
"Neodsuzujte masturbaci. Je to sex s někým, koho máme rádi." (WOODY ALLEN)
Re: Preklad z CZ do Anglictiny
levap psal:Prelozi prosim nekdo tuhle vetu ? SPECHA TO !
"Prosím o informaci zda máte skladem model: STB022- Suzuki GSX 1400, a zda je možné ho zaslat do Czech Republic.
Děkuji. "
na googlu je treba translator
Když řve motorka,je nebe..Když ženská,tak peklo!www.sonyk.ic.cz
Re: Preklad z CZ do Anglictiny
Jebat motorky :-)
Banditatom (Člen) 01.02.2009 21:52:14 Offline |
Re: Preklad z CZ do Anglictiny
ale stroj tam nemaj
"Jsem Mrakomor, pán všeho nečasu!" " No tač on maj lahváč"
Re: Preklad z CZ do Anglictiny
0cool psal:I would like the information if you have in store (on stock) the model: STB022-Suzuki GSX 1400, and if there is a possibility to send it to the Czech Republic. Thanks a lot.
bud tam dodat to co je tučně anebo to přeformulovat ještě jinak, záleží na tom, kam to posíláš a jak moc budou umět anglicky.
I would like the information about the availability in stock of the following model: STB022-Suzuki GSX 1400 and about the possibility of sending it to the Czech Republic. Thank you very much.
Thanks a lot je spíš neformální
Bandit 4EVER!!!
Re: Preklad z CZ do Anglictiny
barynek psal:0cool psal:I would like the information if you have in store (on stock) the model: STB022-Suzuki GSX 1400, and if there is a possibility to send it to the Czech Republic. Thanks a lot.
bud tam dodat to co je tučně anebo to přeformulovat ještě jinak, záleží na tom, kam to posíláš a jak moc budou umět anglicky.
I would like the information about the availability in stock of the following model: STB022-Suzuki GSX 1400 and about the possibility of sending it to the Czech Republic. Thank you very much.
Thanks a lot je spíš neformální
Diky za info, ale pro Polaky bych rekl ze to je dostacujici
"Neodsuzujte masturbaci. Je to sex s někým, koho máme rádi." (WOODY ALLEN)
Re: Preklad z CZ do Anglictiny
PALOUS psal:http://shop.foxtoys.cz/inshop/scripts/price_list.asp?Page=2&Search=suzuki%20gsx%201400&RecCount=71&Rnd=8839961
Palous cauky, na to jsem uz take koukal, ale tak pul roku tam maji napsano (Neni na sklade) a vzhledem k tomu ze IXO ho uz nevyrabi tak pochybuji ze ho nekde sezenou !
Ale i tak diky za info !
"Neodsuzujte masturbaci. Je to sex s někým, koho máme rádi." (WOODY ALLEN)
Re: Preklad z CZ do Anglictiny
barynek psal:bud tam dodat to co je tučně anebo to přeformulovat ještě jinak, záleží na tom, kam to posíláš a jak moc budou umět anglicky.
I would like the information about the availability in stock of the following model: STB022-Suzuki GSX 1400 and about the possibility of sending it to the Czech Republic. Thank you very much.
Thanks a lot je spíš neformální
Vogo, nepřekládáš dopis pro velvyslanectví.
Já bych nasal:
STB022-Suzuki GSX 1400? Ha? E?
GB->CZ?
€?
Každej normální člověk to pochopí.
Vše staré opěvuji a nic nového mi nevoní.
Re: Preklad z CZ do Anglictiny
2 levap: Polákům to nepřekládej vůbec
2 Ondráš: proto jsem se ptal, pro koho to je. Nejde o velvyslanectví nebo o prodejnu nebo obyč člověka. Jde o to, aby to bylo správně. To, že to někdo pochopí i s chybou, je naprosto jasný, ale pořád je tam chyba. Beru to z hlediska svý profese, takže se nediv, že se v tom maličko šťourám,je to trochu deformace
Bandit 4EVER!!!
Banditatom (Člen) 01.02.2009 23:40:49 Offline |
Re: Preklad z CZ do Anglictiny
XJelen psal:Banditatom psal:ale stroj tam nemaj
cifix tak se trochu snaž stačí přepnout na první sránku toho výpisu
To je materijál
toho už mám sem myslel něco většejšího
"Jsem Mrakomor, pán všeho nečasu!" " No tač on maj lahváč"
Re: Preklad z CZ do Anglictiny
"I would like the information if you have in store (on stock) the model: STB022-Suzuki GSX 1400, and if there is a possibility to send it to the Czech Republic. Thanks a lot."
barynek : nechybí v tý první větě sloveso? I would like to get information nebo I would like to know if ..****...and if is a possibility,řekl bych že není třeba doslovný překlad :)
a piše se to the Czech Republic nebo jen to Czech Republic.u názvu města se určitě to the vynechavá,ale u státu si zrovna jistej nejsem.
mi to zase bude vrtat hlavou
Dady's home !
Re: Preklad z CZ do Anglictiny
popka psal:"I would like the information if you have in store (on stock) the model: STB022-Suzuki GSX 1400, and if there is a possibility to send it to the Czech Republic. Thanks a lot."
barynek : nechybí v tý první větě sloveso? I would like to get information nebo I would like to know if ..****...and if is a possibility,řekl bych že není třeba doslovný překlad :)
a piše se to the Czech Republic nebo jen to Czech Republic.u názvu města se určitě to the vynechavá,ale u státu si zrovna jistej nejsem.
mi to zase bude vrtat hlavou
Popka, hups, sloveso, no tak to tam chybi, jsem jasně že get nebo receive nebo obtain, jedno jaký
Ohledně členů je to asi takhle..
U měst je to tak, že primárně ne, ale THE Hague ,jak uvádí Ondráš třeba ano.. AJ je jedna velká výjimka.
A ohledně těch THE u států. Pokud je v názvu republika nebo státy, tak se tam to THE dává, páč se to vztahuje k tomu podstatnýmu jménu, což je republic nebo states (the United States of America, the Czech Republic).
Pak se najdou i takový, kdy je to THE nutný i u jednoslovnýho názvu, např. THE Netherlands - tady je to ale daný tím množným číslem.
No a pak jsou státy, kde jsou možný obě varianty. Můžeš teda napsat Ukraine, nebo THE Ukraine.
Kapiš to?
Bandit 4EVER!!!
Re: Preklad z CZ do Anglictiny
barynek psal:2 levap: Polákům to nepřekládej vůbec
2 Ondráš: proto jsem se ptal, pro koho to je. Nejde o velvyslanectví nebo o prodejnu nebo obyč člověka. Jde o to, aby to bylo správně. To, že to někdo pochopí i s chybou, je naprosto jasný, ale pořád je tam chyba. Beru to z hlediska svý profese, takže se nediv, že se v tom maličko šťourám,je to trochu deformace
já si říkal, že musíš být trochu deformovanej
chudák tvůj přítel "luig"
Je dobře, že jedu tak pomalu, protože možná jedu špatným směrem.
Re: Preklad z CZ do Anglictiny
ross psal:barynek psal:2 levap: Polákům to nepřekládej vůbec
2 Ondráš: proto jsem se ptal, pro koho to je. Nejde o velvyslanectví nebo o prodejnu nebo obyč člověka. Jde o to, aby to bylo správně. To, že to někdo pochopí i s chybou, je naprosto jasný, ale pořád je tam chyba. Beru to z hlediska svý profese, takže se nediv, že se v tom maličko šťourám,je to trochu deformacejá si říkal, že musíš být trochu deformovanej
chudák tvůj přítel "luig"
Ale jenom trošičkuuuu
Bandit 4EVER!!!
Re: Preklad z CZ do Anglictiny
oups, clovek napise to aby pomohl :) ale je fakt ze jsem moc pravidla nerespektoval .
Ale jo podle pravidla mozna The Czech Rep. muze to byt.
Ale bohuzel jsem skazeny tolik posloucham Amikci rici ne The Czech ale just Czech.
Nic kdy bych to vedel ze to je pro polaci tak bych napsal jinak :)
Treba Hola Cabezones quiero informacion del Modelo, .... :).
Sorry delam si legraci znat me nebudete kamenovat.
PD: pristy rok se naucim poradne psat cesky.
Libertad se dice Bandit
Re: Preklad z CZ do Anglictiny
0cool psal:
oups, clovek napise to aby pomohl :) ale je fakt ze jsem moc pravidla nerespektoval .
Ale jo podle pravidla mozna The Czech Rep. muze to byt.
Ale bohuzel jsem skazeny tolik posloucham Amikci rici ne The Czech ale just Czech.
Nic kdy bych to vedel ze to je pro polaci tak bych napsal jinak :)
Treba Hola Cabezones quiero informacion del Modelo, .... :).
Sorry delam si legraci znat me nebudete kamenovat.
PD: pristy rok se naucim poradne psat cesky.
0cool: je jedno zda to bylo spravne nebo ne, hlavni je ze rano jsem mel odpoved !
Bohuzel model GSX 1400 nemaji, ale prej se mi zepta primo u vyrobce a bude me informovat !
"Neodsuzujte masturbaci. Je to sex s někým, koho máme rádi." (WOODY ALLEN)
Re: Preklad z CZ do Anglictiny
0cool psal:
oups, clovek napise to aby pomohl :) ale je fakt ze jsem moc pravidla nerespektoval .
Ale jo podle pravidla mozna The Czech Rep. muze to byt.
Ale bohuzel jsem skazeny tolik posloucham Amikci rici ne The Czech ale just Czech.
Nic kdy bych to vedel ze to je pro polaci tak bych napsal jinak :)
Treba Hola Cabezones quiero informacion del Modelo, .... :).
Sorry delam si legraci znat me nebudete kamenovat.
PD: pristy rok se naucim poradne psat cesky.
hele já to nemyslel jako vyhubování... jen jak jsem psal výše z pozice svýho povolání jsem prostě musel...
Já znam v tej tvojej řeči akorát tak "de puta madre" a něco textu od SKA-P ale co to znamená? takže to s tou češtinou zas tak hrotit nemusíš, bo my ti tady rozumíme. Io comprendo segnor 0cool
Bandit 4EVER!!!
Re: Preklad z CZ do Anglictiny
Cus,
Jenom pro zajimavosti:
De puta madre ma 2 znameni ( a to podle tonu ci otazka)
1) jak se ti libi (treba B6)? De puta madre = that's cool = To je Super (vyznam)
2) jak se mas? de puta madre = celkem dobre
PD: to je v jizny americe, jinak ve Spanelsko ma se rozumet i jinak.
Libertad se dice Bandit
Stránky: 1
Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson
design & modifications of punBB: Syky
testing: Inkvizitorr